perjantai 29. helmikuuta 2008
Haus der Kunst
Missä on valoa on myös varjoja.
(If there's light, there is also shadows)
Koetilanne Haus der Kunstin takapihalla keskiviikkoyönä onnistui yli odotusten. Koetulokset osoittavat selvästi johonkin menneisyydessä. Meidän on uskallettava porautua syvemmälle historiaan ja luotettava mittausvälineistöömme, kuinka uskomattomia lukemia ne näyttävätkään.
Jälleen kerran Johnny Amoren panos on osoittautunut korvaamattomaksi. Jäljet johtavat Münchenin ulkopuolelle, maaseudulle. Seuraava kohde tulee olemaan määräävässä roolissa projektin onnistumisen kannalta. Tässä vaiheessa on mahdotonta luoda aukotonta teoriaa mittaustulosten tueksi, mutta luulen ratkaisun olevan lähellä.
Viime päivät ovat olleet raskaita sekä fyysisesti että henkisesti. Ainoastaan pakottava tarve aidon totuuden löytämiseksi ajaa tutkimuskeskusta eteenpäin. Illan viimeiset ajatukset, ennen uupuneena petiin kaatumista, kiertelevät itsepintaisesti työn ympärillä. Emme voi antaa periksi nyt, sillä on mahdollista, että olemme jättäneet jonkin etenemissuunnan huomioimatta.
(Experiment on the backyard of Haus der Kunst wednesday night was succesful beyond expectations. The results are clearly pointing to something in the past. We must have the courage to go deeper in to the history, how unbelievable the results of the measurements might be.
Once again Johnny Amores performance in the experiment was crucial. The traces leads outside of Munich, to the countryside. Next object will play very important role for succeeding on the project. At this stage, it's impossible to create a complete theory to correspond with the test results, but I think we're getting close to a solution.
Last days have been tiresome both physically and mentally. Only the urge to find the final truth drives the Research Centre forwards. Every night before falling to bed exhausted, our minds persistently encircle the days work. We cannot give up because it's possible that we have missed some clue.)
Lasten asialla
Königsplatz on aukio joka olemassaolollaan muistuttaa edelleen erinäisistä hässäköistä n.kuudenkymmenen vuoden takaa. Nyt kaupungin vaalikuumeen ollessa kuumimmillaan oikeistopuolueen vaalimainos on saanut karvoitusta tuttuun paikkaan. Saksalaisetkin siis osaavat tehdä pilaa menneisyydestään.
Königsplatz is remembered from some things that happened in last century. As you can see from the picture, Germans can also make jokes about their past.
Beuys are back in town
Haus der Kunstin takapihalta löytyi roskalava. Käyttökelpoisen tavarapaljouden keskeltä pilkoitti tutun kuuloinen nimi. Olisiko niin että taidelaitoksen siivoustyöntekijä olisi jälleen erehtynyt?
We found a dumbster at the background of Haus der Kunst. In the middle of the useful stuff there were familiar sounding name. Would it be so that some cleaning woman of the art museum had made a mistake again.
Maailmanmestareita ja pyhimyksiä
Tällä kentällä joka sijaitsee lähellä tutkijoiden majapaikkaa Giesingin kaupunginosassa kirmaili aikanaan pallon kanssa eräs pikkupoika nimeltään Franz Beckenbauer. Myöhemmin tämä keisariksikin tituleerattu kikkarapää johdatti Länsi-Saksan maailmanmestaruuteen ensin kotikaupunkinsa upealla olympiastadionilla pelaajana vuonna 1974 ja myöhemmin valmentajana 1990. Nykyisin herra asustelee jossain itävallan puolella.
Mutta ei se mitään. Allekirjoittaneella oli kunnia nähdä elävänä tuon vuoden -74 mestarijoukkueen kovaotteinen puolustaja Hans-Georg Schwarzenbeck. Tämä harmaantunut herrasmies pitää nykyisin pientä kauppaa lähellä Isar-joen vartta. Kovin ovat asiat muuttuneet 34 vuodessa. Nykypäivän mestarit ansaitsevat jo pelatessaan sellaisia summia ettei kaupan pidolle peliuran jälkeen ole tarvetta. Mestareita yhtä kaikki.
keskiviikko 27. helmikuuta 2008
Superhero Johnny Amore
Tutkimuskeskus ja Johnny Amore baijerilaisissa tunnelmissa.
(Research Centre, Johnny Amore and bavarian atmosphere.)
Tapasimme paikallinen kontaktimme Johnny Amoren. Teimme ensimmäisen tieteellisen kokeemme eilen. Amore sattui paikalla kesken koetilanteen ja muutti sen täysin. Luulen, että joudumme muuttamaan suunnitelmiamme. Supersankari on tuonut uuden tuoreen näkökulman tutkimukseemme. Baijerissa tuntuu olevan jotakin salaperäistä, jota emme pysty tarkalleen määrittämään. Jätämme toistaiseksi kesken olevan tutkimuksemme ("Post-work-trauma of working class women in industrial environment and its effects to the financial balance in EFTA also known as the von laurentian mirror effect") sillä tämä vaatii lisäkokeita.
Johnny Amore lupautui johdattamaan meitä mahdollisiin koepaikkoihin. Meidän on jalkauduttava maastoon ja alettava tehdä käytännön tutkimustyötä. Minusta tuntuu, että olemme jonkin suuren jäljillä.
(We have met our local contact Johnny Amore. We were doing our first scientific experiment when he all of the sudden arrived and the direction of experiment changed completely. I think we must change our plans. The superhero has brought a whole new perspective to our current experiments. There seems to be something hidden in Bavaria. Something we are not quite able to define. We must leave our current experiments on subject "Post-work-trauma of working class women in industrial environment and its effects to the financial balance in EFTA also known as the von laurentian mirror effect", because this situation demands further studying.
As Johnny Amore promised to take us to the possible sites for our experiments to come, we must start the experiments on these locations. I think something important is about to reveal itself to us if we just keep on working.)
Myös Johnny Amore kirjaa edistymistämme hänen blogissaan.
(If you want to see what Johnny Amore is writing about our travels together read his blog.)
Färberei
Kulttuurikeskus Färberein sisäänkäynti.
(Main entrance to culture center Färberei)
Eilisen päivän turistikohteiden lisäksi tutustuimme myös kulttuurikeskus Färbereihin, joka tulee olemaan Tutkimuskeskuksen matkan pääkohde. Seitsemäs päivä maaliskuuta tulemme esittelemään kyseisessä paikassa matkalla tekemiemme tutkimusten tuloksia saksalaisyleisölle.
(In addition to touring the tourist attractions yesterday, we also visited culture center Färberei, which will be a big part of our trip here. On the 7th of March Research Centre will do a presentation about the scientific results of this journey to Bavaria.)
Frauenkirche
Tämä talo on jo yli viisisataa vuotta vanha.
(This house is over five hundred years old.)
Vaikka München onkin tällä hetkellä yksi suurista taloudellisen kasvun keskuksista rakennuskanta tuntuu olevan vanhaa ja epämodernia. Mistä tämä ristiriita johtuu, sitä on vaikea sanoa. Tuntuu kuin baijerilaiset nauttisivat vanhojen rakennustensa korjaamisesta sen sijaan, että he rakentaisivat uusia toimivia asuin- ja toimistotaloja niiden vanhojen paikoille, parhaille alueille Münchenin keskustaan.
(Even though Munich is one of big centers for economical growth, properties in the city are quite old and not very modern. Why is that, is hard to say. Instead of tearing down the old houses and building new ones in the center of town, they prefer fixing the old ones and apparently they must be enjoying it.
Vanhoissa taloissa riittää aina tekemistä ja korjattavaa taitaville käsille.
(There's always something to do or renovate if you own an old house.)
tiistai 26. helmikuuta 2008
Vaalit
Baijerilainen puolue vetoaa äänestäjiin yksinkertaisella, mutta tehokkaalla vaaliohjelmallaan. Ohjelma sisältö on kuvassa näkyvän mainoksen kaltainen: Tupakointi yleisissä tiloissa lailliseksi.
Tutminuskeskus liittyi eilen illalla yksityisen tupakkaklubin kantajäseniksi täten turvaten jäsenilleen mahdollisuuden nauttia nikotiinituotteista myös sisätiloissa.
(Bavarian party is fishing for votes with a simple but effective strategy: Allow smoking in the public places.
Research centre has joined to a local private smoking club. Hence giving its members a possibility to enjoy smoking also indoors)
Saapuminen Müncheniin
Messiaaninen Visuaalisen Etiikan Tutkimuskeskus saapui Müncheniin.
(Messianic Research Centre for Visual Ethics has arrived to the Munich airport.)
Tutkimuskeskus saapui eilen iltapäivällä Müncheniin. Tämä päivä varattiin nähtävyyksien tarkasteluun ja illalla tulemme tapaamaan paikallisen kontaktimme Johnny Amoren. Paikallinen kulttuuri näyttäytyy myönteisessä valossa ja sää on suosinut kaupungilla tehtäviä kävelyretkiä.
Lämpötila on noussut tänään jopa 17 asteeseen varjossa sen yleensä tähän aikaan vuodesta pysyessä alle nollan.
(Research Center arrived to Munich yesterday afternoon. We reserved this day for tourist attractions and in the evening we are going to meet our local contact Johnny Amore. Local culture appears to us in a positive way. Weather has been very good for wandering around the town.
Temperature has raised to 17 degrees when it normally is under zero at this time of the year.)
Talvi Baijerissa (Winter in Bavaria)
sunnuntai 24. helmikuuta 2008
Muistiinpanoja osa 1
MVET-keskuksen muistiinpanoja ja tutkimustuloksia tullaan julkaisemaan tällä sivustolla. Ensimmäinen huomionarvoinen aihe lienee huomenna, 25.2.2008, alkava matka Saksaan.
Tilaa:
Blogitekstit (Atom)